Провозглашать
Корень ʿayn lām nūn (ع ل ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 16 раз.
В Коране
(2:77) Неужели они не знают, что Аллах знает то, что они утаивают, и то, что провозглашают (араб. يُعْلِنُونَ, ю'линуна)?
(16:19) И Аллах знает то, что вы утаиваете, и то, что провозглашаете (араб. تُعْلِنُونَ, ту'линуна).
(16:23) Несомненно, что Аллах знает то, что они утаивают, и то, что провозглашают (араб. يُعْلِنُونَ, ю'линуна). Воистину, ведь Он не любит Превозносящихся.
Требуется грамматический анализ
Вместо устойчивого выражения «знает то, что они утаивают, и то, что провозглашают», в аяте (27:25), использовано выражение «знает то, что вы скрываете, и то, что вы провозглашаете». Нестандартно использован глагол «Скрывать», вместо стандартного «Утаивать». См. подборку из corpus.quran.com.
(27:25) Чтобы они не be subjected Аллаху, Который выявляет сокрытое в Небесах и Земле, и знает то, что вы утаиваете, и то, что вы провозглашаете (араб. تُعْلِنُونَ, ту'линуна).
(2:274) Те, которые расходуют своё имущество Ночью и Днём, тайно и явно (араб. وَعَلَانِيَةً, уа-'аля ниятан), уготована награда у их Господа. Они не (познают) страха, и не будут опечалены.
(От Марка 4:22) Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.