2:223: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) Новая страница: «'''Сура Корова ("Аль-Бакара")''' '''← Предыдущий аят | Следующий аят →''' ==Гиперактивный перевод ВикиКоран== '''(2️⃣:2️⃣2️⃣3️⃣) Your women are - a harvest for you. So ...» |
Нет описания правки |
||
| Строка 17: | Строка 17: | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(2:223) نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّكُم مُّلاَقُوهُ '''وَبَشِّرِ''' الْمُؤْمِنِينَ | (2:223) <big><big>نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّكُم مُّلاَقُوهُ '''وَبَشِّرِ''' الْمُؤْمِنِينَ</big></big> | ||
==Транслит== | |||
(2:223) Nisā'uukum Ĥarthun Lakum Fa'tū Ĥarthakum 'Anná Shi'tum ۖ Wa Qaddimū Li'nfusikum ۚ Wa Attaqū Al-Laha Wa A`lamū 'Annakum Mulāqūhu ۗ Wa Bashshiri Al-Mu'uminīna | |||
==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском== | ==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском== | ||
(2:223) <big><big>نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّكُم مُّلاَقُوهُ '''وَيُبَشِّرَ''' الْمُؤْمِنِينَ</big></big> | |||
==Транслит [[Викикоран]]== | |||
(2:223) Nisā'uukum Ĥarthun Lakum Fa'tū Ĥarthakum 'Anná Shi'tum ۖ Wa Qaddimū Li'nfusikum ۚ Wa Attaqū Al-Laha Wa A`lamū 'Annakum Mulāqūhu ۗ Wa Bashshiri Al-Mu'uminīna | |||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
Версия от 13:31, 26 июня 2026
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(2️⃣:2️⃣2️⃣3️⃣) Your women are - a harvest for you. So visit your harvest, с (какой) пожелаете периодичностью. И приготовьте для себя, и (проявляйте) ответственность (перед) Аллахом, и знайте, что вам (предстоит) Его встретить, и Он радует Доверившихся!
Перевод Крачковского
(2:223) Ваши жены - нива для вас, ходите на вашу ниву, когда пожелаете и уготовывайте для самих себя, и бойтесь Аллаха, и знайте, что вы его встретите, - и обрадуй верующих!
Перевод Кулиева
(2:223) Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете. Готовьте для себя добрые деяния, бойтесь Аллаха и знайте, что вы встретитесь с Ним. Обрадуй же верующих!
Текст на арабском
(2:223) نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّكُم مُّلاَقُوهُ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ
Транслит
(2:223) Nisā'uukum Ĥarthun Lakum Fa'tū Ĥarthakum 'Anná Shi'tum ۖ Wa Qaddimū Li'nfusikum ۚ Wa Attaqū Al-Laha Wa A`lamū 'Annakum Mulāqūhu ۗ Wa Bashshiri Al-Mu'uminīna
(2:223) نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّكُم مُّلاَقُوهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ
Транслит Викикоран
(2:223) Nisā'uukum Ĥarthun Lakum Fa'tū Ĥarthakum 'Anná Shi'tum ۖ Wa Qaddimū Li'nfusikum ۚ Wa Attaqū Al-Laha Wa A`lamū 'Annakum Mulāqūhu ۗ Wa Bashshiri Al-Mu'uminīna
Связанные аяты
(2:110) И устанавливайте Консолидацию, и раздавайте Закят. А всё то из доброго, что вы приготовите для самих себя, вы обнаружите его у Аллаха. Ведь Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.
1. Сравнить выражения:
- «حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ» из (2:223);
- «فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ» из (37:157).
2. Сравнить выражения:
- «وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ» из (2:223);
- «وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ» из (73:20) и (2:110).
3. Сравнить выражения:
- «وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ» из (2:223);
- «إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ لِأَنْفُسِكُمْ» из (17:7).
4. Сравнить выражения:
- «وَاعْلَمُواْ أَنَّكُم مُّلاَقُوهُ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ» из (2:223);
- «قَيِّمًا لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ» из (18:2);
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com