29:14: различия между версиями

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Новая страница: «'''Сура Паук ("Аль-Анкабут")''' '''← Предыдущий аят | Следующий аят →''' ==Гиперактивный перевод ВикиКоран== '''(29:14) А ведь Мы определённо послали Ноя к его народу, он Фа|...»
 
 
Строка 21: Строка 21:
==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[2:96]])''' Ты [[Находить|обнаружишь]], что они [[Желание|жаждут]] [[Жизнь|жизни]] больше всех [[Человек|людей]], даже (''больше'') [[Аллязи|тех, кто]] [[Ширк|разобщает]]. [[Один|Каждый]] из них [[Желание|желал]] бы [[Срок жизни|прожить]] '''[[Тысяча|тысячу]] [[Год|лет]]'''. Но даже [[Срок жизни|долгая жизнь]] ничуть не [[Отдалять|отдалит]] их от [[Азаб|мучений]]. И [[Аллах]] [[Всевидящий|наблюдает]] [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]].
'''([[2:96]])''' И ты [[Ля|непременно]] [[Находить|обнаружишь]] [[Хум|их]] [[Харассмент|вожделеющими]] [['аля|о]] (''долгой'') [[Жизнь|жизни]]. А [[Мин|среди]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Ширк|разобщают]], [[Один|каждый]] [[Хум|из них]] [[Желание|желал бы]], [[Ляу|чтобы]] [[Срок жизни|прожить]] '''[[Тысяча|тысячу]] [[Год|лет]]'''. Но [[Хи|это]] [[Ма|не]] [[Отдалять|отдалит]] [[Хум|их]] [[Мин|от]] [[Азаб|Мучений]], (''даже'') [[Ин|если]] они [[Срок жизни|проживут]] (''долго''). А [[Аллах]] [[Зрение|наблюдает]] [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] [[Деяния|ими эмулируется]].


==Схожий стих из [[Библия|Библии]]==
==Схожий стих из [[Библия|Библии]]==

Текущая версия от 05:40, 11 апреля 2026

Сура Паук ("Аль-Анкабут")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(29:14) А ведь Мы определённо послали Ноя к его народу, он же пребывал среди них тысячу лет, кроме пятидесяти сезонов. Вот их подхватил Тайфун, тогда как они (находились в) помрачении.

Перевод Крачковского

(29:14) Мы посылали уже Нуха к его народу, и он пребывал среди них тысячу лет без пятидесяти годов и постиг их потоп, а были они неправедными.

Перевод Кулиева

(29:14) Мы послали Нуха (Ноя) к его народу, и он пробыл среди них тысячу лет без пятидесяти годов. Они были беззаконниками, и их погубил потоп.

Текст на арабском

(29:14) وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ

Связанные аяты

(2:96) И ты непременно обнаружишь их вожделеющими о (долгой) жизни. А среди тех, которые разобщают, каждый из них желал бы, чтобы прожить тысячу лет. Но это не отдалит их от Мучений, (даже) если они проживут (долго). А Аллах наблюдает за тем, что ими эмулируется.

Схожий стих из Библии

(Тора, Бытие 9:28-29) И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет. Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Джуди, Апокалипсис, Грамматика, Апокалипсис, Тайфун, Потоп, Прилив

См. также

Разбор аята на corpus.quran.com

«Катастрофа бронзового века»