54:19
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(54:19) Воистину, Мы наслали на них шквальный ветер, бушевавший в (течении) суток, раз за разом (сметавший всё вокруг).
Перевод Крачковского
(54:19) Вот, Мы послали на них ветер шумящий в день злосчастия длительного,
Перевод Кулиева
(54:19) Мы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в день, злосчастье которого продолжалось.
Текст на арабском
(54:19) إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
(41:16) فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَى وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ
(41:16) Вот Мы наслали на них шквальный ветер, бушевавший в (течении) дней, чтобы они вкусили муки Позора в Банальной Жизни. А ведь мучения Предельной (Реальности) - ещё позорнее, и им не (окажут) помощи.
(54:19) Воистину, Мы наслали на них шквальный ветер, бушевавший в (течении) суток, раз за разом (сметавший всё вокруг).
Грамматическая форма «فِي يَوْمِ - фи-яуми», использованная в обоих аятах, имеет значение «в течении суток». сравните с (2:203), (41:9), (41:12)
(14:18) Притчей о тех, кто отрицал своего Господа, (будет описание) их деяний. (Они) как (сметённые) вихрем, (который) усиливает Ветер, в (течении) суток (меняющий) направления, не в силах распоряжаться ничем из того, что приобрели. Это и есть глубокое заблуждение.
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com