Погрязнуть: различия между версиями

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Новая страница: «Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rks '''rā kāf sīn (ر ك س)'''] употреблен в Коране [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rks 2 раза] '''(4:88)''' Что (''произошло'') с вами, (''что вы разделились во мнениях относительно'') лицемеров на две группы? Бог погрязнут...»
 
Нет описания правки
 
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rks '''rā kāf sīn (ر ك س)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rks 2 раза]


'''([[4:88]])''' Что (''произошло'') с вами, (''что вы разделились во мнениях относительно'') [[лицемеры|лицемеров]] на две [[Отряд|группы]]? [[Бог]] [[погрязнуть|вверг]] '''их''' (''[[араб]]. أَرْكَسَهُمْ, аркасахум'') (''в смуту'') за то, что они [[Приобретение|приобрели]]. Неужели вы [[Желать|желаете]] (''наставить'') на [[Руководство|прямой путь]] того, кого [[заблудшие|ввел в заблуждение]] [[Бог]]? Для того, кого [[Бог]] [[заблудшие|ввел в заблуждение]], ты никогда не [[Находить|найдешь]] (''верного'') [[Путь|пути]].
==[[Этимология]]==


'''([[4:91]])''' Вы [[Находить|обнаружите]], что [[Другой|другие]] (''тоже'') [[Желать|желают]] (''получить гарантии'') [[Безопасность|безопасности]] от вас, и [[безопасность]] от своего [[народ]]а. [[Всегда|Всякий раз]], когда их [[Возвращение|возвращают]] в [[Фитна|смуту]], '''они''' [[погрязнуть|погрязают]] (''[[араб]]. أُرْكِسُوا, уркису'') в ней. Если они не [[Сторониться|отступят]] от вас, не [[Бросать|предложат]] вам [[Салам|мира]], и не [[Удержать руки|уберут свои руки]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]]. Для такого (''случая'') Мы [[Делать|предоставили]] вам против них [[Явный|очевидный]] [[Власть султан|довод]].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rks '''rā kāf sīn (ر ك س)'''], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rks 2 раза]
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[4:88]])''' Что (''произошло'') с вами, (''что вы разделились во мнениях относительно'') [[Лицемеры|Лицемеров]] на две [[Отряд|группы]]? [[Аллах]] [[Погрязнуть|вверг]] '''их''' (''[[араб]]. أَرْكَسَهُمْ, аркасахум'') (''в смуту'') за то, что они [[Приобретение|приобрели]]. Неужели вы [[Желать|желаете]] (''наставить'') на [[Руководство|прямой путь]] того, кого [[Заблудшие|ввел в заблуждение]] [[Аллах]]? Для того, кого [[Аллах]] [[Заблудшие|ввел в заблуждение]], ты никогда не [[Находить|найдешь]] (''верного'') [[Путь|пути]].
 
'''([[4:91]])''' Вы [[Находить|обнаружите]], [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(4:91:2) что] [[Ахират|Ukharīna]] [[Желать|желает]] (''получить гарантии'') [[Безопасность|безопасности]] от вас, и [[безопасность]] [[Хум|своему]] [[народ]]у. [[Всегда]], когда их [[Возвращение|возвращают]] к [[Фитна|распрям]], '''они''' [[погрязнуть|погрязают]] (''[[араб]]. أُرْكِسُوا, уркису'') в них. Если они не [[Сторониться|отступят]] от вас, не [[Бросать|предложат]] вам [[Салам|мира]], и не [[Удержать руки|уберут свои руки]], то [[Брать|хватайте]] [[Хум|их]], и [[Убийство|убивайте]] [[Хум|их]], [[где]] они [[Кум|вас]] [[Фитна|пытали]]. Для такого (''случая'') Мы [[Делать|предоставили]] вам против них [[Баян|определённые]] [[Власть султан|полномочия]].
 
==См. также==
 
'''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]'''
 
'''[[Слова, употребленные в Коране дважды]]'''
 
'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]'''

Текущая версия от 21:43, 26 мая 2026

Корень rā kāf sīn (ر ك س), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 2 раза

(4:88) Что (произошло) с вами, (что вы разделились во мнениях относительно) Лицемеров на две группы? Аллах вверг их (араб. أَرْكَسَهُمْ, аркасахум) (в смуту) за то, что они приобрели. Неужели вы желаете (наставить) на прямой путь того, кого ввел в заблуждение Аллах? Для того, кого Аллах ввел в заблуждение, ты никогда не найдешь (верного) пути.

(4:91) Вы обнаружите, что Ukharīna желает (получить гарантии) безопасности от вас, и безопасность своему народу. Всегда, когда их возвращают к распрям, они погрязают (араб. أُرْكِسُوا, уркису) в них. Если они не отступят от вас, не предложат вам мира, и не уберут свои руки, то хватайте их, и убивайте их, где они вас пытали. Для такого (случая) Мы предоставили вам против них определённые полномочия.

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды