Хатта

Материал из WikiQuran
Версия от 05:11, 20 марта 2026; Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: « Основная статья - '''Дискурсивные слова'''. «'''حَتَّىٰ - хатта'''» - "пока", "покуда", "до тех пор, пока". '''(102:2)''' покуда (''араб. حَتَّىٰ, хатта'') вас (''не'') обнулит Погребение. ==«'''Хатта иза'''»== '''(18:86)''' '''[...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску


Основная статья - Дискурсивные слова.

«حَتَّىٰ - хатта» - "пока", "покуда", "до тех пор, пока".

(102:2) покуда (араб. حَتَّىٰ, хатта) вас (не) обнулит Погребение.

(18:86) когда же (араб. حَتَّىٰ إِذَا, хатта иза) он достиг (территории, по направлению) Магриба Шамаша, он обнаружил, что оно садится в (направлении) термального источника. А около него он обнаружил народность. Мы сказали: «О Зуль-Карнайн! Либо ты замучаешься (коммуницируя), либо подберешь в их среде хороший (материал)».

(21:96) Когда же (араб. حَتَّىٰ إِذَا, хатта иза) Мы раскроем Гогу и Магогу, то они устремятся со всех сторон.

Грамматическая конструкция «حَتَّىٰ» + «إِذَا» + «جَآءَ», где «حَتَّىٰ + إِذَا» = «когда же»:

1. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَهُ» - в (24:39);

2. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا» - в (27:84);

3. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ» - в (6:25);

4. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا» - в (43:38);

5. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ» - в (7:37) и (6:31);

6. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا» - в (39:71) и (39:73);

7. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ» - в (6:61), (11:40), (23:99).

См. также

Дискурсивные слова

Местоимения