50:39
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(50:39) Терпи же относительно того, что они говорят, и прославляй хвалой своего господа перед восходом Солнца, и перед его закатом.
Перевод Крачковского
(50:39) Терпи же, что они говорят, и прославляй хвалою Господа твоего до восхода солнца и перед заходом,
Перевод Кулиева
(50:39) Терпеливо сноси то, что они говорят, и прославляй хвалой твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом.
Текст на арабском
(50:39) فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
(50:39) فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا
(20:130) فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى
(20:130) Терпи же относительно того, что они говорят, и прославляй хвалой своего господа перед восходом Солнца, и перед его закатом, и от случая к случаю, Ночью. И прославляй Его на исходе Дня. Быть может, ты (проявишь) радение.
1. Сравнить грамматические конструкции:
- «وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ» из (50:39);
- «وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا» из (20:130).
Очевидно ошибочным, является использование существительного «الْغُرُوبِ» из (50:39), в концептуальной форме. Корректным, для обоих аятов, является использование существительного в женском роде «غُرُوبِهَا» из (20:130), так как словоформа «طُلُوعِ - восход», также представлена в неопределённом виде, а термин «الشَّمْسِ - Солнце» - является существительным женского рода.
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com