Тюрьма

Материал из WikiQuran
Версия от 05:10, 20 марта 2026; Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: « Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=sjn '''sīn jīm nūn''' (''س ج ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в Коране [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=sjn 12 раз]. ==Сиджжин== '''(83:7-8)''' Но нет! Книга грешников находится в Сиджжине (''араб. سِجِّينٍ, сидж...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Корень sīn jīm nūn (س ج ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 12 раз.

(83:7-8) Но нет! Книга грешников находится в Сиджжине (араб. سِجِّينٍ, сиджинин). Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин (араб. سِجِّينٌ, сиджинун)?

Иосиф в тюрьме

(12:36) Вместе с ним (Иосифом) в темницу (араб. السِّجْنَ, аль-сиджна) попали двое дворецких. Один из них сказал: «Я видел, что выжимаю вино». Другой сказал: «Я видел, что несу на голове хлеб, который клюют птицы. Поведай нам толкование этого, ибо мы считаем тебя (одним) из добродетельных (людей)».

(12:41) О, мои товарищи (Иосиф к юношам) по темнице (араб. السِّجْنِ, аль-сиджни)! Один из вас будет разливать вино для своего господина, а другой будет распят, и птицы будут клевать с его головы. Дело, о котором вы спрашивали, уже предрешено».

(26:29) (Фараон) сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными (араб. الْمَسْجُونِينَ, аль-масджунина)».

См. также

Иностранные слова в Коране

Персизмы