73:13: различия между версиями

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Новая страница: «'''Сура Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")''' '''← Предыдущий аят | Следующий аят →''' ==Гиперактивный перевод ВикиКоран== '''(73:13) и пища, вызывающая нагноения и Страдание|болезненны...»
 
 
Строка 44: Строка 44:


==См. также==
==См. также==
Разбор аята на '''[https://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=73&verse=13#(73:13:1) corpus.quran.com]'''

Текущая версия от 00:17, 3 апреля 2026

Сура Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(73:13) и пища, вызывающая нагноения и болезненные мучения.

Перевод Крачковского

(73:13) и еда удавляющая, и наказание мучительное

Перевод Кулиева

(73:13) еда, которой давятся, и мучительные страдания.

Текст на арабском

73:13 وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا

(73:13) وَطَعَامًا ذَا غُسَّاقًا وَعَذَابًا أَلِيمًا

Связанные аяты

(78:21-22-23-24-25) Воистину, Самсара является засадой, Концлагерем для Преступивших. Их пребывание в ней - надолго, не вкушая в ней, (ни) прохлады, ни (животворящего) питья, а лишь абсцессы и нагноения.

(38:57) Это чтобы они вновь вкусили его - абсцессы и нагноения.

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

«Танталовы муки»

Согласно Гомеру, Тантал испытывает в подземном царстве нестерпимые муки голода и жажды. Стоя по горло в воде, он не может достать воды и, видя близ себя роскошные плоды, не может овладеть ими: как только он открывает рот, чтобы зачерпнуть воды, или поднимает руки, чтобы сорвать плод, вода утекает и ветвь с плодами отклоняется. Отсюда пошло выражение «танталовы муки».

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Разбор аята на corpus.quran.com