12:8
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(12:8) Тогда они сказали: «Неужели Иосиф, и его брат, более любимы нашему отцу, чем мы? А (ведь) мы - наследники! Воистину, наш отец пребывает в очевидном заблуждении».
Перевод Крачковского
(12:8) Вот сказали они: "Конечно, Йусуф и брат его милее нашему отцу, чем мы, а ведь мы - сборище. Поистине, отец наш в явном заблуждении!"
Перевод Кулиева
(12:8) Вот они сказали: "Отец любит Йусуфа (Иосифа) и его брата больше, чем нас, хотя нас - целая группа. Воистину, наш отец пребывает в очевидном заблуждении.
Текст на арабском
(12:8) إِذْ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
(12:8) إِذْ قَالُواْ أَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ أَسْبَاطً إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
(12:14) قَالُواْ لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ أَسْبَاطً إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ
(Танах, Тора, Бытие 37:2-4) Вот житие Иакова. Иосиф, семнадцати лет, пас скот (отца своего) вместе с братьями своими, будучи отроком, с сыновьями Валлы и с сыновьями Зелфы, жен отца своего. И доводил Иосиф худые о них слухи до (Израиля) отца их. Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, — и сделал ему разноцветную одежду. И увидели братья его, что отец их любит его более всех братьев его; и возненавидели его и не могли говорить с ним дружелюбно.
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com