Шатёр

Материал из WikiQuran
Версия от 05:18, 20 марта 2026; Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: « ==Этимология== Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jdr '''jīm dāl rā''' (''ج د ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в Коране [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jdr четыре раза]: '''(18:77)''', '''(18:82)''', '''(9:97)''', '''(59:14)'''. Джадар-Тент - Шатёр, Çadır (''тур. шатёр'')...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Корень jīm dāl rā (ج د ر), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране четыре раза: (18:77), (18:82), (9:97), (59:14).

Джадар-Тент - Шатёр, Çadır (тур. шатёр), Чадра, Хан-Шатыр.

(9:97) Арабы преисполнены в отрицании, и лицемерии, и скрытности (араб. وَأَجْدَرُ, уа-адждару). Разве они не знают ограничений, что ниспосланы Аллахом для Его Посланника? А Аллахзнающий, мудрый.

(18:77) Они продолжили путь, пока не пришли к жителям одного города. Они попросили его жителей накормить их, но те отказались принять их гостями. И вот они обнаружили в нём шатёр (араб. جِدَارًا, джидаран), готовый обрушиться, и он выпрямил его. Моисей сказал: «При желании ты получил бы за это вознаграждение».

(18:82) А что касается Шатра (араб. الْجِدَارُ, аль-джидару), то он принадлежит двум осиротевшим мальчикам из города. Под ней находится их клад. Их отец был праведником, и твой Господь пожелал, чтобы они достигли зрелого возраста и извлекли свой клад по милости твоего Господа. Я не поступал по своему усмотрению. Вот толкование того, к чему ты не смог отнестись с терпением».

(59:14) Они не станут сражаться с вами вместе, разве что в укрепленных городах, или же попрятавшись в укрытиях (араб. جُدُرٍ, джудурин). Меж собой у них жестокая вражда. Ты полагаешь, что они едины, но сердца их разобщены. Это потому, что они — люди неразумные.