78:23
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(78:23) Их пребывание в ней - надолго,
Перевод Крачковского
(78:23) в котором они пробудут века,
Перевод Кулиева
(78:23) Они пробудут там долгие годы,
Текст на арабском
(78:23) لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
«Танталовы муки»
Согласно Гомеру, Тантал испытывает в подземном царстве нестерпимые муки голода и жажды. Стоя по горло в воде, он не может достать воды и, видя близ себя роскошные плоды, не может овладеть ими: как только он открывает рот, чтобы зачерпнуть воды, или поднимает руки, чтобы сорвать плод, вода утекает и ветвь с плодами отклоняется. Отсюда пошло выражение «танталовы муки».
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com