Бытие 16:11: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Admin (обсуждение | вклад) Новая страница: «'''Бытие. Глава 16''' '''← Предыдущий стих | Следующий стих →''' ==Перевод ВикиКоран== '''(Бытие 16:11) Ты беременна, — сказал ангел Господень. — У тебя будет сын. Назови его Измаи'л, ибо в б...» |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
| Строка 5: | Строка 5: | ||
==Перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[Бытие 16:11]]) Ты беременна, — [[Говорить|сказал]] [[ангел]] [[Господь|Господень]]. — У тебя будет [[сын]]. Назови его [[ | '''([[Бытие 16:11]]) Ты беременна, — [[Говорить|сказал]] [[ангел]] [[Господь|Господень]]. — У тебя будет [[сын]]. Назови его [[Исмаил|Измаи'л]], ибо в беде твоей [[Господь]] услышал тебя.''' | ||
==Синодальный текст== | ==Синодальный текст== | ||
Текущая версия от 05:29, 11 апреля 2026
← Предыдущий стих | Следующий стих →
Перевод ВикиКоран
(Бытие 16:11) Ты беременна, — сказал ангел Господень. — У тебя будет сын. Назови его Измаи'л, ибо в беде твоей Господь услышал тебя.
Синодальный текст
(Бытие 16:11) И еще сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твое;
Перевод церковнославянский
(Бытие 16:11) И рече́ е́й А́нгелъ Госпо́день: се́, ты́ во чре́вѣ и́маши и роди́ши сы́на, и нарече́ши и́мя ему́ Исма́илъ: я́ко услы́ша Госпо́дь смире́нiе твое́:
Текст на иврите
(Бытие 16:11) וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְקָרָ֤את שְׁמֹו֙ יִשְׁמָעֵ֔אל כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְהוָ֖ה אֶל־עָנְיֵֽךְ׃