Бытие 16:11: различия между версиями

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Новая страница: «'''Бытие. Глава 16''' '''← Предыдущий стих | Следующий стих →''' ==Перевод ВикиКоран== '''(Бытие 16:11) Ты беременна, — сказал ангел Господень. — У тебя будет сын. Назови его Измаи'л, ибо в б...»
 
 
Строка 5: Строка 5:
==Перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
==Перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[Бытие 16:11]]) Ты беременна, — [[Говорить|сказал]] [[ангел]] [[Господь|Господень]]. — У тебя будет [[сын]]. Назови его [[Измаил|Измаи'л]], ибо в беде твоей [[Господь]] услышал тебя.'''
'''([[Бытие 16:11]]) Ты беременна, — [[Говорить|сказал]] [[ангел]] [[Господь|Господень]]. — У тебя будет [[сын]]. Назови его [[Исмаил|Измаи'л]], ибо в беде твоей [[Господь]] услышал тебя.'''


==Синодальный текст==
==Синодальный текст==

Текущая версия от 05:29, 11 апреля 2026

Бытие. Глава 16

← Предыдущий стих | Следующий стих →

Перевод ВикиКоран

(Бытие 16:11) Ты беременна, — сказал ангел Господень. — У тебя будет сын. Назови его Измаи'л, ибо в беде твоей Господь услышал тебя.

Синодальный текст

(Бытие 16:11) И еще сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твое;

Перевод церковнославянский

(Бытие 16:11) И рече́ е́й А́нгелъ Госпо́день: се́, ты́ во чре́вѣ и́маши и роди́ши сы́на, и нарече́ши и́мя ему́ Исма́илъ: я́ко услы́ша Госпо́дь смире́нiе твое́:

Текст на иврите

(Бытие 16:11) וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְקָרָ֤את שְׁמֹו֙ יִשְׁמָעֵ֔אל כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְהוָ֖ה אֶל־עָנְיֵֽךְ׃