<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://wikikoran.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=12%3A65</id>
	<title>12:65 - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wikikoran.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=12%3A65"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikikoran.com/index.php?title=12:65&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-16T08:19:24Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wikikoran.com/index.php?title=12:65&amp;diff=686&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin: Новая страница: «&#039;&#039;&#039;Сура Иосиф (&quot;Йусуф&quot;)&#039;&#039;&#039;  &#039;&#039;&#039;← Предыдущий аят | Следующий аят →&#039;&#039;&#039;  ==Гиперактивный перевод Викикоран==  &#039;&#039;&#039;(12:65) Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их деньги были возвращены им. Они сказали: «Отец н...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikikoran.com/index.php?title=12:65&amp;diff=686&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-19T21:20:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;a href=&quot;/index.php?title=%D0%98%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%84_(%22%D0%99%D1%83%D1%81%D1%83%D1%84%22)&quot; title=&quot;Иосиф (&amp;quot;Йусуф&amp;quot;)&quot;&gt;Сура Иосиф (&amp;quot;Йусуф&amp;quot;)&lt;/a&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;a href=&quot;/index.php?title=12:64&quot; title=&quot;12:64&quot;&gt;← Предыдущий аят&lt;/a&gt; | &lt;a href=&quot;/index.php?title=12:66&quot; title=&quot;12:66&quot;&gt;Следующий аят →&lt;/a&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  ==Гиперактивный перевод Викикоран==  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;(&lt;a href=&quot;/index.php?title=12:65&quot; title=&quot;12:65&quot;&gt;12:65&lt;/a&gt;) Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их &lt;a href=&quot;/index.php?title=%D0%A2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80&quot; title=&quot;Товар&quot;&gt;деньги&lt;/a&gt; были возвращены им. Они &lt;a href=&quot;/index.php?title=%D0%93%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%8C&quot; title=&quot;Говорить&quot;&gt;сказали&lt;/a&gt;: «Отец н...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Иосиф (&amp;quot;Йусуф&amp;quot;)|Сура Иосиф (&amp;quot;Йусуф&amp;quot;)]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[12:64|← Предыдущий аят]] | [[12:66|Следующий аят →]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Гиперактивный перевод Викикоран==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;([[12:65]]) Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их [[Товар|деньги]] были возвращены им. Они [[Говорить|сказали]]: «Отец наш! Что еще можно пожелать? Нам вернули наши [[Товар|деньги]]. Мы обеспечим пропитанием наши семьи, сбережем нашего [[брат]]а и получим вдобавок верблюжий вьюк. Эта [[мера]] не будет обременительной».&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Перевод Крачковского==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(12:65) А когда они открыли свое достояние, то нашли, что их товар возвращен им, и сказали: &amp;quot;О отец наш, что нам желать? Вот товар наш нам возвращен; мы прокормим свою семью и сохраним нашего брата и прибавим на меру верблюда. Это - мера легкая&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Перевод Кулиева==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(12:65) Когда они развязали свои вьюки, то обнаружили, что их деньги были возвращены им. Они сказали: &amp;quot;Отец наш! Что еще можно пожелать? Нам вернули наши деньги. Мы обеспечим пропитанием наши семьи, сбережем нашего брата и получим вдобавок верблюжий вьюк. Эта мера не будет обременительной&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Текст на [[араб]]ском==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(12:65) وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَاعَهُمْ وَجَدُواْ بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي هَذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ذَلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Схожие [[аяты]] из [[Танах]]а==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 42:29]]-38) и ([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 43:1]]-16)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; И пришли к [[Иаков]]у, отцу своему, в землю Ханаанскую и рассказали ему все случившееся с ними, говоря: начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли той. И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями; нас [[двенадцать]] [[брат]]ьев, [[сын]]овей у отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с отцом нашим в земле Ханаанской. И сказал нам начальствующий над тою землею: вот как узнаю я, честные ли вы люди: оставьте у меня одного брата из вас, а вы возьмите [[хлеб]] ради [[голод]]а семейств ваших и пойдите, и приведите ко мне меньшого [[брат]]а вашего; и узнаю я, что вы не соглядатаи, но люди честные; отдам вам [[брат]]а вашего, и вы можете промышлять в этой земле. Когда же они опорожняли мешки свои, вот, у каждого узел [[серебро|серебра]] его в мешке его. И увидели они узлы [[серебро|серебра]] своего, они и [[отец]] их, и испугались. И сказал им [[Иаков]], отец их: вы лишили меня детей: [[Иосиф]]а нет, и Симеона нет, и [[Вениамин]]а взять хотите, — все это на меня! И сказал [[Рувим]] отцу своему, говоря: убей двух моих сыновей, если я не приведу его к тебе; отдай его на мои руки; я возвращу его тебе. Он сказал: не пойдет сын мой с вами; потому что брат его умер, и он один остался; если случится с ним несчастье на пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью во гроб. [[Голод]] усилился на земле. И когда они съели [[хлеб]], который привезли из [[Египет|Египта]], тогда [[отец]] их сказал им: пойдите опять, купите нам немного пищи. И сказал ему Иуда, говоря: тот [[человек]] решительно объявил нам, сказав: не являйтесь ко мне на лице, если [[брат]]а вашего не будет с вами. Если пошлешь с нами [[брат]]а нашего, то пойдем и купим тебе пищи, а если не пошлешь, то не пойдем, ибо тот [[человек]] сказал нам: не являйтесь ко мне на лице, если [[брат]]а вашего не будет с вами. [[Израиль]] сказал: для чего вы сделали мне такое [[зло]], сказав тому [[человек]]у, что у вас есть еще [[брат]]? Они сказали: расспрашивал тот [[человек]] о нас и о родстве нашем, говоря: жив ли еще [[отец]] ваш? есть ли у вас [[брат]]? Мы и рассказали ему по этим расспросам. Могли ли мы знать, что он скажет: приведите [[брат]]а вашего? Иуда же сказал Израилю, отцу своему: отпусти отрока со мною, и мы встанем и пойдем, и живы будем и не умрем и мы, и ты, и дети наши; я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни; если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза. [[Израиль]], [[отец]] их, сказал им: если так, то вот что сделайте: возьмите с собою плодов земли сей и отнесите в дар тому [[человек]]у несколько бальзама и несколько [[мед]]у, стираксы и ладану, фисташков и миндальных орехов; возьмите и другое [[серебро]] в руки ваши; а [[серебро]], обратно положенное в отверстие мешков ваших, возвратите руками вашими: может быть, это недосмотр; и [[брат]]а вашего возьмите и, встав, пойдите опять к [[человек]]у тому; [[Бог]] же [[Всемогущий]] да даст вам найти милость у [[человек]]а того, чтобы он отпустил вам и другого [[брат]]а вашего и [[Вениамин]]а, а мне если уже быть бездетным, то пусть буду бездетным. И взяли те люди дары эти, и серебра вдвое взяли в руки свои, и [[Вениамин]]а, и встали, пошли в [[Египет]] и предстали пред лице [[Иосиф]]а. [[Иосиф]], увидев между ними [[Вениамин]]а (&amp;#039;&amp;#039;брата своего, сына матери своей&amp;#039;&amp;#039;), сказал начальнику дома своего: введи сих людей в дом и заколи что-нибудь из скота, и приготовь, потому что со мною будут есть эти люди в полдень.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==[[Лего концепт]]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;([[11:11]])&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, с выражением, словом, словоформой «&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;пример&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;» из &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;([[11:11]])&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;2.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;([[11:11]])&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, с выражением, словом, словоформой «&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;пример&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;» из &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;([[11:11]])&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==[[Тег]]и==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Lego]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Лего концепт]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Грамматика]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==См. также==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор аята на &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[https://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&amp;amp;verse=65#(12:65:1) corpus.quran.com]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
	</entry>
</feed>